A Century of Change in the Teaching of Chinese in the West
Over the last hundred years, the teaching of Chinese as a second language in the West,has undergone tremendous change. An important reason for this has been a major shift in the goal of learning Chinese. For centuries in Europe, the Chinese language was a kind of curio, held at a distance as one might regard a lovely piece of cloisonné. Sinologists examined samples, translated them into European languages and then published related research. The Chinese language was an object to be deciphered, not a tool for thought. Today, the goal of Chinese teaching is to induce students to embrace the language, tointernalize it, live it and breathe it. Far from merely translating, students can now say and think things in Chinese that they might not be able to put into English. This is a tremendous advancement which came about in part because of some very large events in the world. World War II convinced the U.S. government that spoken language was vital for communication with allies, such as the Chinese soldiers. In the 1980s a new wave of immigration from mainland China brought a vast new supply of talent to the field, and the technological revolution affected everything. This lecture will touch on how these large events re-shaped Chinese language teaching.